Tots els missatges del sistema

De Gospel Translations Catalan

Dreceres ràpides:navegació, cerca
Tot seguit hi ha una llista dels missatges del sistema que es troben a l'espai de noms MediaWiki. La traducció genèrica d'aquests missatges no s'hauria de fer localment sinó a la traducció del programari MediaWiki. Si voleu ajudar-hi visiteu MediaWiki Localisation i translatewiki.net.
Filtre
Filter by customisation state:    
Primera pàgina
Primera pàgina
Darrera pàgina
Darrera pàgina
Mostra elements per pàgina
Nom Text per defecte
Text actual
cite_error_references_invalid_parameters (discussió)Etiqueta <code><references></code> no vàlida; no es permeten paràmetres. Useu <code><references /></code>
cite_error_references_invalid_parameters_group (discussió)Etiqueta <code><references></code> no vàlida; únicament es permet el paràmetre "group". Useu <code><references /></code>, o <code><references group="..." /></code>
cite_error_references_missing_group (discussió)<code><ref></code> tag defined in <code><references></code> has group attribute "$1" which does not appear in prior text.
cite_error_references_missing_key (discussió)<code><ref></code> tag with name "$1" defined in <code><references></code> is not used in prior text.
cite_error_references_no_key (discussió)<code><ref></code> tag defined in <code><references></code> has no name attribute.
cite_error_references_no_text (discussió)Etiqueta <code><ref></code> no vàlida; no s'ha proporcionat text per les refs amb l'etiqueta <code>$1</code>
cite_error_refs_without_references (discussió)Hi ha etiquetes <code><ref></code> però no cap etiqueta <code><references/></code>
cite_error_stack_invalid_input (discussió)Error intern; el valor d'emmagatzematge no és vàlid. Aquesta situació no s'hauria de donar mai.
cite_references_prefix (discussió)<ol class="references">
cite_references_suffix (discussió)</ol>
clearyourcache (discussió)'''Nota:''' Després de desar, heu de posar al dia la memòria cau del vostre navegador per veure els canvis. '''Mozilla / Firefox / Safari:''' Premeu ''Shift'' mentre cliqueu ''Actualitza'' (Reload), o premeu ''Ctrl+F5'' o ''Ctrl+R'' (''Cmd+R'' en un Mac Apple); '''Internet Explorer:''' premeu ''Ctrl'' mentre cliqueu ''Actualitza'' (Refresh), o premeu ''Ctrl+F5''; '''Konqueror:''': simplement cliqueu el botó ''Recarregar'' (Reload), o premeu ''F5''; '''Opera''' haureu d'esborrar completament la vostra memòria cau (caché) a ''Tools→Preferences''.
clip_in (discussió)clip in
clip_linkback (discussió)Clip source page
clip_out (discussió)clip out
close (discussió)close
close_btn (discussió)Close
closed_captions (discussió)Close captions
colapse_track (discussió)Collapse track
cologneblue.css (discussió)/* CSS placed here will affect users of the Cologne Blue skin */
cologneblue.js (discussió)/* Any JavaScript here will be loaded for users using the Cologne Blue skin */
colon-separator (discussió):
columns (discussió)Columnes
comma-separator (discussió),
common.css (discussió)/* Editeu aquest fitxer per personalitzar totes les aparences per al lloc sencer */
common.js (discussió)/* Es carregarà per a tots els usuaris, i per a qualsevol pàgina, el codi JavaScript que hi haja després d'aquesta línia. */
compareselectedversions (discussió)Compara les versions seleccionades
confirm (discussió)Confirma
confirm-purge-bottom (discussió)Purgar una pàgina força que hi aparegui la versió més actual i n'esborra la memòria cau.
confirm-purge-top (discussió)Voleu buidar la memòria cau d'aquesta pàgina?
confirm_purge_button (discussió)OK
confirmdeletetext (discussió)Esteu a punt d'esborrar de forma permanent una pàgina o imatge i tot el seu historial de la base de dades. Confirmeu que realment ho voleu fer, que enteneu les conseqüències, i que el que esteu fent està d'acord amb la [[{{MediaWiki:Policy-url}}|política]] del projecte.
confirmedittext (discussió)Heu de confirmar la vostra adreça electrònica abans de poder editar pàgines. Definiu i valideu la vostra adreça electrònica a través de les vostres [[Special:Preferences|preferències d'usuari]].
confirmemail (discussió)Confirma l'adreça de correu electrònic
confirmemail_body (discussió)Algú, segurament vós, ha registrat el compte «$2» al projecte {{SITENAME}} amb aquesta adreça electrònica des de l'adreça IP $1. Per a confirmar que aquesta adreça electrònica us pertany realment i així activar les opcions de correu del programari, seguiu aquest enllaç: $3 Si *no* heu estat qui ho ha fet, seguiu aquest altre enllaç per a canceŀlar la confirmació demanada: $5 Aquest codi de confirmació caducarà a $4.
confirmemail_error (discussió)Quelcom ha fallat en desar la vostra confirmació.
confirmemail_invalid (discussió)El codi de confirmació no és vàlid. Aquest podria haver vençut.
confirmemail_invalidated (discussió)Confirmació d'adreça electrònica canceŀlada
Primera pàgina
Primera pàgina
Darrera pàgina
Darrera pàgina